Google Translate ligt onder vuur in Rusland. Een aantal Oekraïeners kwam er namelijk achter dat de woorden 'Russische Federatie' naar het Russisch vertaald werden als 'Mordor'. En wie de naam van minister van Buitenlandse Zaken Sergey Lavrov invoert, krijgt de woorden 'zielig klein paard' te zien. Het woord 'Rus' vertaalt de zoekmachine als 'bezetter'.

Maar hoe komt het dat de vertaalmachine Rusland ineens aanduidt als het land van het kwaad uit de Lord of the Rings-trilogie? Google liet in een verklaring weten dat het in ieder geval geen menselijke fout is. "Translate gebruikt miljoenen documenten om te bepalen wat de beste vertaling is, daar komt geen mens aan te pas. Het gaat dus waarschijnlijk om een fout in het algoritme."

De benaming 'Mordor' komt niet uit de lucht vallen. In augustus vergeleek de Oekraïense president Petro Porosjenko het oorlogsgebied in Oost-Oekraïne al met het fictieve land. Rusland duidt deze regio aan als Nieuw-Rusland. Ook de naam 'zielig klein paard' wordt vaker door critici gebruikt als het om Lavrov gaat. De Mordor vertaling is inmiddels door Google aangepast, de andere twee nog niet.